Йӧзыдлӧн сё грек. |
Человеку свойственно считать, что люди стократ грешнее, чем он сам. |
Йӧзӧс видны, а аслыд сійӧ жӧ вӧчны оз позь. |
Нельзя делать самому то, за что ругаешь других. |
Ассьыдтӧ тӧдан ыж чужӧм выйӧн. |
Свое узнаешь, вплоть до морды овцы. |
Ме вылӧ видзӧд, да ассьыд уджтӧ эн личӧд. |
Смотреть на меня смотри, но свое депо не забывай. |
Кутчысин кӧ — тӧждысь, мӧд вылӧ эн вештысь. |
Взялся за дело — делай, на другого не сваливай. |
Роктӧ, выйтӧ ас понда эн видз. |
Кашу, масло про себя не держат. |
Сӧлӧдтӧм доддяд эн сӧв. |
Не садись в сани, в которые не сажают. |
Некодӧс кӧ он скӧрмӧд, тэнӧ оз скӧрмӧдны. |
Если никого не будешь сердить, и тебя не рассердят. |
Аслад вуджӧрысь он пышйы. |
От своей тени не убежишь. |
Ачыд кӧ бур, и тэ дінӧ бурӧсь. |
Сам хорош, и к тебе хороши. |
Ассьыд первой пӧла шапкатӧ лӧсьӧд да вӧлись йӧзсӧ велӧд. |
Сначала свою криво надетую шапку направь, а потом и других учи. |
Ассьыд мыжтӧ йӧз вылӧ эн вешты. |
Не сваливай свою вину на других. |
Асвыйӧныд ов. |
Не суйся в чужие дела. Не лезь, куда не спрашивают. Себя знай. |
Аслад эмбурӧн ачыд ов. |
Свое богатство держи при себе (не выставляй его, не кичись им, не намекай кстати и не к месту о том, что у тебя то есть, другое есть). |
Кӧть и пань йӧв, да аслад картасьыд век лӧсьыдджык. |
Хоть и ложка молока, но из своего хлева все же лучше. |
Дзескыд кӧ — мун, ас нянь-сов вылӧ пет. |
Если тесно — уходи на свою хлеб-соль. |
Ас йӧзыд век на ас йӧз. |
Свои люди всегда свои. |
Ас коланінад мунан. |
Куда самому нужно, небось, пойдешь. |
Ачыд ӧд медся на матын аслыд. |
Сам всегда ближе к себе. |
Ас начальникнад рокыд выяджык. |
Со своим начальником каша маслянистей. |
Ачыд ов да йӧзыслы эн мешайт. |
Сам живи и людям не мешай. |
Аслад кӧ абу, йӧз помсьыд нинӧм нин. |
Коль своего нет, от людей не дождешься |
Ачыс аслыс лёктӧ некод оз вӧч. |
Сам себе зла никто не делает. |
Кӧть кутшӧм, да аслам. |
Каков ни есть, а свой. |
Сюмӧдыд век кильлань (кусыньтчӧ). |
Береста всегда свертывается в сторону пленки. Каждый гнет в пользу своих. Каждый стоит за своих. |
Чуньясыд нюкыльтчӧны ки пыдӧслань. |
Пальцы сгибаются в сторону ладони. Своя рубашка ближе к телу. |
Ас понйыд век на ас пон. |
Своя собака хоть и собака, но все же своя. |
Ас понйыд пыдітіджык пурыштӧ. |
Своя собака больнее кусает. |
Ас колігад быдтор сюрӧ. |
При желании все достанешь. |
Ас морт ас мортлы, дерт нин, друг. |
Свой своему, конечно, же друг. |
Йӧз киыд — сӧмын шом куравны. |
Чужими руками только угли собирать. |
Китӧ йӧз вылас эн лэптав, аслыд сюрӧ. |
Руку на других не подымай, самому попадет. |
Аслад кӧ пыжыд абу, йӧз пыжысь ваӧ лэччы. |
Если нет своей лодки, то из чужой в воду лезь. |
Йӧзлысь йики аддзӧ, аслыс кер синмас пырӧ, да эз аддзы, |
В чужом глазу ость видит, в свой же бревно лезет, но не замечает. |
Йӧзлысь шогтӧ мунігмоз шогалан. |
Чужое горе походя переживешь. |
Йӧз кӧдза-гӧра вылӧ из эн шыблав. |
На чужие посевы камней не кидай. |
Йӧз питшӧгӧ из эн сӧвт. |
За чужую пазуху камни не накладывай. Камни в чужой огород не кидай. |
Мый аслыд он кӧсйы, сійӧс и мӧдлы эн кӧсйы. |
Чего себе не желаешь, того и другим не желай. |
Эн шыблав йӧзлы изйӧн, аслыд веськалас плешкад. |
Не бросай в других камни, себе в лоб попадет. |
Йӧзсӧ эн ёр, аслыд имитас. |
Других не кляни, на себя обернется. |
Эн серав йӧзӧс: пиньсьыд еджыд он ло, синкымсьыд вылӧ он кай. |
Не смейся над другими: белей зубов не будешь, выше бровей не прыгнешь. |
Мыйысь йӧзӧс сералан, сійӧ ас вывтіыд мунас. |
За что над людьми посмеешься, то и с тобой случится. |
Йӧзтӧ нинӧмысь эн дивит, ставыс ас вывтіыд вуджас. |
Других ни за что не осуждай, сам то же испытаешь. |
Эн серав йӧз вылӧ, ачыд серам туйын. |
Не смейся над людьми, сам в насмешках. |
Асьтӧ ачыд эн ошкы, ошкыны кӧ — йӧз ошкас. |
Сам себя не хвали, пусть люди похвалят. |
Йӧз вылӧ надейтчы, да ачыд эн дышӧдчы. |
На других надейся, но и сам не ленись. |
Куим пельӧса да мед аслад керка, куим кока да аслад вӧв, кык нёня да аслад мӧс. |
Пусть с тремя углами, но свой дом, с тремя ногами, но своя лошадь, с двумя сосками, но своя корова. |
Доныс мынӧма. |
Стоимость окупилась (по поводу утраты, утери малоценной вещи). |
Киыд помас, юрыд помас, ставыс ас саяд. |
Руки при себе, голова на месте, все от себя зависит. |
Йӧз пос улӧ лэбынтӧ эн тшукъяв. |
Под чужое крыльцо вилами не тычь. |
Йӧзыдлысь бӧрдӧмтӧ он тӧдлы. |
Чужое горе (досл.: чужие слезы) легко переносится. |
Йӧз вӧв вылӧ эн пуксьы, няйтӧ усян. |
На чужую лошадь не садись, в грязь свалишься. = Не в свои сани не садись. |
Ов йӧзлы бур вылӧ, и найӧ некор оз вунӧдны тэнӧ. |
Живи для людей, и они тебя не забудут. |
Йӧз кок туйӧ эн сувтав. |
Не живи чужим умом (букв.: не ходи по чужому следу). |
Йӧз няньыд овнытӧ ӧдйӧ велӧдас. |
Чужой хлеб быстро научит как надо жить. |
Йӧз рынышысь нинӧм кольтаяс лыддьыны. |
В чужом овине незачем снопы считать. |
Йӧз зепсьыд нинӧм артавны, ассьыд артав. |
В чужом кармане незачем считать, считай в своем. |
Йӧз сьылі вылын эн велӧдчы иславны. |
Не учись кататься на чужой шее. |
Йӧз пыдди эн пинясь. |
За других не спорь. |
Йӧз мышку сайӧ эн дзебсьы. |
За чужой спиной не прячься. |
Йӧз сайӧ эн сайӧдчы. |
За других не прячься; не прячься за чужой спиной. |
Йӧз мышку сайын ноп кокни. |
На чужой спине котомка легкая. |
Йӧз водзад чесьтӧ он усь. |
Людям не угодишь. |
Йӧзлысь пуктӧмторсӧ нинӧмла судзӧдныс. |
Нельзя протягивать руки к вещи, которая положена другим человеком. |
Йӧз паньӧн эн сёй. |
Не ешь чужой ложкой. Не пользуйся чужими предметами. |
Йӧз нянь вылӧ вомтӧ эн паськӧдлы. |
На чужой каравай рта не разевай. |
Йӧз киад няньыд век ыджыд. |
В чужой руке хлеб всегда больше. |
Йӧз киад няньыд век мавтасаджык. |
В чужой руке хлеб намаслен толще. |
Йӧзыдлӧн няньыд век чӧскыд. |
У людей хлеб всегда вкусней. В чужих руках пирог слаще. |
Сола овлӧ йӧз няньыд, да омӧля юктӧдӧ. |
Чужой хлеб бывает соленым, но от него плохо пьется. |
Йӧз ӧбедыд петукӧн чуксасьӧ. |
Чужой обед петухом кукарекает. |
Йӧз нянь вылад ёна оз горзьӧдлы. |
От чужого хлеба не рыгается. |
Йӧзыдлы мый дур, сійӧ и теш. |
Людям что дурно, то и потешно; что плохо, то и забавно. |
Йӧз олӧм вылӧ эн вежав. |
Чужой жизни не завидуй. |
Йӧз киӧн лӧсьыд зӧлӧта куравны. |
Хорошо загребать себе богатство (букв.: золото) чужими руками. |
Йӧз спина саяд тӧлыд оз инмы. |
За чужой спиной ветрам не продуть. |
Йӧз трудӧн эн ов. |
Чужим трудом не живи. |
Мый йӧзлы сиан-вордан — аслыд лоӧ. |
Что людям пожелаешь, то себе будет. |
Бур йӧзлы шензьӧм да лёк йӧзлы завидьтӧм вылӧ овны. |
Жить добрым людям на удивление, а злым на зависть. |
Йӧзлы сёрнитны быдтор позьӧ, вомнысӧ он кӧртав. |
Людям болтать все можно, рты не зажмешь. |
Йӧз туй вылӧ лэч эн сиав, ачыд шедан. |
На чужую дорогу не настораживай петли, сам попадешься. |
Йӧзӧс бӧрддзӧдан, аслыд ковмас бӧрдны. |
У людей вызовешь слезы, самому плакать придется. |
Йӧз шог вылӧ эн радлы. |
Не радуйся чужой беде. |
Йӧз позйӧ эн пуксьы. |
В чужое гнездо не садись. |
Йӧз вылӧ видзӧдӧмӧн ва шӧрӧд кылалан. |
Глядя на других уплывешь посередине реки. |
Йӧз мывкыдӧн эн ов. |
Не живи чужим умом. |
Йӧз сёрни вылӧ эн видзӧд. |
Не обращай внимания на людские пересуды. Живи своим умом. |
Йӧз эмбур вылӧ горштӧ эн паськӧдлы. |
На чужое добро не зарься. |
Йӧз добра вылӧ кырымтӧ эн нюжӧдлы. |
За чужое добро руки не притягивай. = На чужой каравай рта не разевай. |
Йӧз пачын пӧжалӧм няньыд курыд. |
Чужой хлеб горек. |
Йӧзлы гутӧ кодъян, ачыд усян. |
Людям копаешь яму, а сам в нее свалишься. |
Йӧзлӧн няйт оз кутчысь. |
Чужая грязь (к невинному) не пристанет. |
Йӧзлӧн грек оз сибды. |
Чужой грех (к невиновному) не пристанет. |
Пӧсь ӧгыр вӧдитны сӧмын йӧз киӧн лӧсьыд. |
Горячие угли загребать хорошо только чужими |
Йӧз козинӧн эн козьнась, |
Чужие подарки не дари. Дареного не дарят. |
Босьтан кад кежлӧ, а сетан нэм кежлӧ. |
Возьмешь на время, а отдашь навек. |