Бур кылыд чегӧм лытӧ йитӧ, а лёк кылыд ызӧнӧ би чушкӧм кодь. |
Доброе слово сломанную кость срастит, а злое слово — все равно что поднести огонь к сухой прошлогодней траве. |
Пӧслӧвича туйӧ лоны. |
Стать притчей во языцех. |
Ыджыд дивӧыд регыд и кывсьӧ, ӧдйӧ паськалӧ. |
О большом событии молва распространяется быстро. |
Он кӧ заводит, и помсӧ ог виччысь. |
Коли не начнешь, то и конца ждать не приходится. |
Кыв нуысь-вайысьыд омӧль морт: слава лэптӧ, пинь вермас лоны. |
Сплетник (сплетница) плохой человек: дурную славу создает, до ссоры доводит. |
Кывйыд яйысь: вузалас и ньӧбас морттӧ. |
Язык (слово) может и продать и выкупить человека. |
Кывтӧ ӧд оз вуджлыны. |
Данного слова не принято переступать. |
Бур кӧсйӧм лёк вӧчӧмысь бурджык. |
Доброе пожелание лучше дурного дела. |
Бур кывйыд чӧскыд преникысь донаджык. |
Доброе слово дороже вкусного пряника. |
Бур кыв дырйи уджыд шедӧджык, лолыдлы кокниджык. |
От доброго слова работа спорится, на душе легче. |
Мелі кывйыд паськыд ю вуджӧдас, ыпъялысь би пыр нуӧдас. |
Ласковое слово перевезет через широкую реку, сквозь пламя проведет. |
Кывйыд — ньӧв, кодарӧ ещӧ бергӧдчас. |
Слово — стрела, куда еще повернется. |
Яй кывйыд мыйсӧ оз шулы. |
Язык без костей чего не скажет. |
Тэ кывтӧ шуан, да мутиыс дас во бӧрдӧ. |
Ты слово скажешь, и нечистый десять лет проплачет. |
Шуас — бритва моз вундас. |
Скажет, как бритвой отрежет. |
Бур кыв — сійӧ меддонатор. |
Доброе слово — это самое ценное. |
Шуӧм кывтӧ пӧ тӧв нуӧ. |
Сказанное слово ветер уносит. |
Кывтӧ шутӧдз думыштлыны колӧ. |
Надо подумать, а потом сказать; прежде чем сказать, надо подумать. |
Кывйыд абу утка, лэбис — он кут. |
Слово не утка, вылетит — не поймаешь. |
Шуӧм кывъястӧ он бергӧд. |
Сказанные слова не вернешь; = слово не воробей, вылетело — не поймаешь. |
Мелі кывнас сійӧ лы пытшкад вемтӧ гудралас. |
Нежными словами он мозг в костях перемешает. |
Бур кылыд лытӧ-сьӧмтӧ бурдӧдас, а лёк кывтӧ и нэмтӧ он вунӧд. |
Доброе слово все раны заживит, а недоброе слово век не забудешь. |
Кывйыд му помӧдзыс нуӧдас. |
Язык до края земли доведет. = Язык до Киева доведет. |
Тӧв мельнича моз ызгӧ (уна больгӧ, а тӧлк ни вежӧс). |
Как ветряная мельница шумит (болтает много, а толку нет). |
Кывйыд ӧд оз гадьмы. |
Язык не намозолится (им можно молоть всякий вздор). |
Мед кывйӧй косьмас (ылӧдча кӧ). |
Отсохни мой язык (если я вру). |
Шогмытӧмтӧ кывзыны оз шогмы. |
Скверное и слушать скверно. |
Мукӧд дырйиыс чегӧм лытӧ йитас, а мукӧд дырйиыс и чегас. |
Иногда сломанную кость соединит, а иногда и поломает. |
Сёрни доныс оз сулав. |
Не стоит разговора. |
Йикиысь (лыаысь) гез эн кы. |
Из ости (песка) веревки не вей (т. е. попусту не затевай ссору). |
Кывнад сійӧ кар тшупас, Мӧскуа стрӧитас. |
Языком он город воздвигнет, Москву построит. |
Шуан да лёк лоӧ, а он вермы терпитны. |
Скажешь — гнев (недовольство) вызовешь, а терпеть невозможно. |
Вомыд каличтӧм, кывйыд лытӧм. |
Рот без запора (замка), язык без костей. |
Бур сёрни-басниӧн век бур, став лы-сьӧмыдлы, а лёк сёрни-басниӧн век лёк, век висян. |
От доброй беседы всегда хорошо, а от дурных разговоров хворь находит. |
Бритва эськӧ и лэчыд, но кер пӧрӧдны оз шогмы. |
Бритва остра, но деревья валить не годится. |
Ӧтар кучикыс вылас, мӧдар кучикыс улас. |
Не велик урон. (Говорится, когда пропадает кошка, щенок и т. д.). |
Кыла-вора морт ен кыа гӧгӧрсӧ кытшовтас. |
Разговорчивый человек весь свет обойдет. |
Тэд шуныс, мем терпитныс. |
Тебе судить (винить), а мне терпеть. |
Нерсьӧмсьыд ӧд кыв йылад нерӧд лэдзас. |
За то, что дразнишься, на кончике языка бубон появится. |
Кывтӧ пыдынджык кут. |
Язык держи поглубже. |
Унджык кывзы, а этшаджык сӧр. |
Больше слушай, меньше болтай. |
Медбӧръя кывтӧ медводз эн шу. |
Последнего слова не произноси первым (т. е. опрометчиво не говори оскорбительных слов), |
Тэ кывтӧ шуан, да кутӧ-яйтӧ поткӧдас. |
Ты скажешь слово, и всю душу (букв.: кожу-мясо) раздерет. |
Вомнад больгы, а кырымтӧ эн нюжӧдлы. |
Языком болтай, а рукам воли не давай. |
Эн серав, гашкӧ, бӧрдны на лоӧ да. |
Не смейся, может, еще плакать придется. |
Эн серав, сера лоан. |
Не смейся, пестрым будешь (игра слов). |
Бур кывсӧ кӧ эн кывзы, ва шӧрӧд кылалан. |
Коль добрых советов не послушался, по середине реки и поплывешь. |
Сетін кӧ кыв, мӧд ног эн сьыв. |
Дал слово, по-другому не пой. |
Бур сёрниысь плешкад оз кучкыны. |
За толковый разговор по лбу не ударят. |
Кывтӧ тэ шуан, да тэнад кылыд меным куӧдз, кусьым да яйӧдз, яйсьым да лыӧдз, лысьым да вемӧдз пырӧ. |
Ты слово скажешь, и мне оно в кожу, из кожи в тело, из тела в кости, из костей в мозг пронзает. |
Бур сёрниӧн да мелі кывйӧн ставыс ладмас. |
Хорошей беседой да ласковым словом все устроится. |
Лёк кылысь да ёрччӧмысь кӧм ни паськӧм он вур. |
Из бранных слов и сквернословия не сошьешь ни одежды, ни обуви. |
Пон увтӧ да коркӧ ланьтӧ жӧ. |
И собака когда-то лаять перестает. |
Рочнад кужтӧг сьӧд мыр кодь мортыд. |
Человек, не умеющий говорить по-русски, все равно что пень. |
Шердын вомнас шердйӧма (ставсӧ висьталӧма). |
Рот что ворота (букв.: лоток), все выболтал (букв.: развеял). |
Кывнас ӧтитор йылысь сёрнитӧ, а синъяснас мӧдтор вылӧ гоньялӧ. |
На языке одно, а на уме другое. |
Бур кылыс оз вун и лёк кылыс оз вун, рӧвнӧйыс ӧдйӧ вунӧ. |
Доброе слово и злое слово не забываются, а среднее забывается быстро. |
И висьтавны абу лӧсьыд, и дзебны яндзим. |
И сказать неудобно, и утаить зазорно. |
Кылыд сійӧ новлӧдлас. |
Язык (если ему дать волю) небось поводит (погоняет). |
Юалӧмысь вомӧ оз кучкыны. |
За спрос не накажут. |
Ставсӧ емӧ он пысав. |
В ушко иголки всего не проденешь. |
Быд кыв дозйӧ оз позь пуктыны. |
Не всякое слово в посуду. = Не всяко лыко в строку. |
Быд сёрни сылӧн виявтӧм дозйын. |
Любой разговор у него припамятован (букв.: в непротекающей посуде). |
Муӧдз ньӧти кыв оз уськӧд. |
Ни одному слову не даст упасть до земли. На всякое слово у него возражения или оправдания. |
Мирыдлысь синтӧ он тупкы. |
Миру глаз не закроешь (т. е. от людских глаз ничего не скроешь). |
Ӧні и майӧгыс пеля. |
Теперь каждый кол слышит (ничего не скроешь). |
Серавны серав, но пиньястӧ эн жерйӧдлы. |
Смеяться смейся, но зубы не скаль. |
Пож тыр (рӧзваль тыр) сӧрны. |
Наврать с решето (или полные розвальни). = Наврать с три короба. |
Тэнад кылыд чертӧг-пурттӧг юртӧ кералас. |
Твое слово без топора и ножа голову отсечет. |
Эн пӧръясь, кывйӧдыд ӧшӧдасны. |
Не обманывай, повесят за язык. |
Биыд некытчӧ кутчысьтӧг бырӧ. |
Огонь без пищи скоро тухнет. Пустые слухи живут недолго. = У лжи короткие ноги. |
Сюр пӧла мӧскыд дыр оз люкась. |
Корова с одним рогом долго не бодается. |
Туйтӧм мортыдлӧн туйтӧм и сёрниыс. |
У беспутного человека и разговор беспутный. |
Кутшӧм донысь ньӧби, сыысь и вузала. |
За что купил, за то и продаю. |
Лёкланьыд кывйыд удайтчӧ. |
К лиху слово сбывается. |
Лёк вылӧ и кыв водзӧсассьӧ. |
На брань и слово заимствуется. |
Кыв вора морт быдлаӧ сибалӧ. |
Общительный человек ко всякому сумеет подойти. |
Кӧнкӧ тоньгисны, да шыыс тэӧдз эз во. |
Где-то бухнули (в колокол), но звук до тебя не дошел. |
Сир пинь горшад. |
Щучий зуб тебе в горло. = Типун тебе на язык. |
Дасысь думышт да вӧлись висьтав. |
Десять раз подумай и тогда только говори. |
Увгӧмнад нинӧм он отсав. |
Шумом-гамом делу не поможешь. |
Пулемёт моз сяргӧ (кывйӧн тэрыб). |
Стрекочет, как пулемет (о бойком на слово человеке). |
Сёрнитӧ, быттьӧ выя бордйӧн блин мавтӧ. |
Говорит, будто масляным крылышком мажет блины (складно). |
Шомйӧн ва вылӧ гижны. |
Углем на воде писать. = На воде вилами писать. |
Вомтӧ он вур. |
Рта не зашьешь. |
Кывтӧ пинь саяд куж кутнытӧ. |
Умей держать язык за зубами. |
Шуан да шуӧма лоӧ, а он шу, оз позь терпитны. |
Скажешь — будет сказано (обидится), а не скажешь, терпеть невозможно. |
Лэчыд бритва вуштӧ, а лэчыд кыв вундӧ. |
Острая бритва скоблит, а острое слово режет. |
Лӧж славаыд, кӧть и бордтӧм, ӧдйӧ паськалӧ. |
Молва и бескрылая, да летит быстро. |
Шутӧгыс шуӧма, кертӧгыс керӧма. |
Не скажешь, да скажут, что говорил, не сделаешь, да скажут, что сделал. |
Сёрниястӧ ёгӧс моз пачӧ он сюй. |
Пересуды в печь, как сор, не бросишь. |
Ӧти кыв шуан, а дасӧс содтасны. |
Скажешь слово, а прибавят десять. |
Лэдзан пышкай ыджда, быдмас мӧс ыджда. |
Пустишь с воробья, а вырастет с корову. |
Ӧти мӧс пакӧститас, да дас морт лякӧссяс. |
Одна корова напакостит, а десять человек запачкаются. |
Керка стенъясыс овлӧны пеляӧсь. |
Бывает, что и стены имеют уши. |
Лёк славаыд водзвылад котӧртӧ. |
Дурная слава бежит впереди человека. |
Няйтыд сӧстӧм морт дінӧ оз сибды. |
Грязь к чистому человеку не пристанет. |
Волыстӧм нопйыд меным оз ӧшйы. |
Котомка без лямок на мне не повиснет. Пустая слава ко мне не пристанет. |
Кӧнкӧ керасьӧны, а татчӧ йӧлӧгаыс усьӧ. |
Где-то рубят, а эхо доносится сюда. |
Тэ вомысь да понлы бӧж увтӧ. |
Из твоего рта да собаке бы под хвост (по поводу неприятных предположений). |
Тэнад вомсянь да ен пельӧ. |
Из твоих уст да богу в уши (по поводу доброй вести или желательных предположений). |
Налӧн вашкӧдчӧмыс орчча сиктӧдз юралӧ. |
Их перешептывание доносится до соседней деревни. |
Паччӧр вылӧ кос гормӧдчан быдмас! |
На печи от палки (для перемешивания дров в печи) дерево вырастет (произойдет чудо). |
Паччӧр вылӧ сус быдмас! (дивӧ лоӧ). |
На печи кедр вырастет! (будет чудо). |
Тэ йылысь Питерын кос кӧтіӧн звӧнитӧны. |
О тебе в Питере сухими котами звонят. |
Ассьыд водз мед славаыд оз во. |
Чтоб дурная слава раньше самого не пришла. |
Омӧль слава омӧль смерть дорысь на омӧльджык. |
Дурная слава хуже лихой смерти. |
Лёк слава ӧдйӧ разалӧ, паськыда паськалӧ. |
Дурная слава быстро и широко распространяется (расходится). |
Бур славатӧ куж видзны. |
Добрую славу умей беречь. |
Бур ним-славатӧ куж видзнытӧ, ордад кут. |
Доброе имя умей беречь, держи при себе. |
Рака горзӧ: «крав, крав», а тэ кылан: «прав, прав». |
Ворона кричит: «крав, крав», а ты слышишь: «прав, прав». |