|
Тулыс пӧ гажа да гӧль, ар пӧ гажтӧм да озыр. |
Весна веселая, но бедная, осень скучная, но богатая. = Весна красна цветами, а осень — пирогами. |
|
Пуктысьнытӧ кад дырйи колӧ. |
Сажать в огороде надо вовремя. |
|
Тулыснад кӧ узян, арын шогӧ усян. |
Весной проспишь, осенью загорюешь. |
|
Тулысын гӧр да кӧдз пася-дукӧсӧн, а вунды дӧрӧм кежысь. |
Весной паши-сей в шубе и армяке, а жни в одной рубашке. |
|
Тувсов йитӧ кутны он вермы, ачыс кылалас. |
Вешний лед не задержать, сам уплывет. |
|
Тувсов войыд кӧч бӧж кузя. |
Весенние ночи с заячий хвост. |
|
Оз сӧмын тувсов, но и гожся лун во гӧгӧр вердӧ. |
Не только весенний, но и летний день год кормит. |
|
Тувсов уджъяс во гӧгӧр вердӧны. |
Вешний день целый год кормит. |
|
Тулыснад вежон зэрас, да лунӧн косьмас, арнад лун зэрас, да вежон оз косьмы. |
Весной неделю дождит, да за день высохнет, а осенью день продождит, но и за неделю не высохнет. |
|
Тувсов ваыд писькӧс. |
Вешняя вода пробойчива. |
|
Домавтӧм пыж да тувсов йи дзик ӧткодьӧсь. |
Непривязанная лодка да вешний лед совершенно одинаковы (оба ненадежны). |
|
Сырчиклӧн вӧсни кокыс, да йи чегъялӧ. |
У трясогузки ноги тонки, но она ломает лёд (т. е. прилетает перед ледоходом). |
|
Ваыд сійӧ туйтӧ аддзӧ. |
Вода найдет себе дорогу. |
|
Визувтӧм ватӧ он бергӧд. |
Утекшую воду не вернешь. |
|
Ытва некод на абу пыклӧма. |
Вешнюю воду никто еще не загораживал. |
|
И кӧдзыд гожӧм шоныд тӧлысь шоныдджык овлӧ. |
И холодное лето теплее теплой зимы. |
|
Гожӧмын кӧ коктӧ кыскалан, тӧвнас кынӧмтӧ кыскас. |
Если летом будешь ноги волочить (медлить), зимой живот подтянет. |
|
Гожӧмнас кӧ турунтӧ он пукты, мегырӧн лоӧ пуктыны. |
Летом сена не заготовишь, дугой придется косить (т. е. придется ездить на санях, чтоб искать — где его купить), |
|
Гожӧмнад кӧ он уджав, мӧскыдлы он сет. |
Летом не поработаешь, корове нечего будет дать. |
|
Кӧка войяс дженьыдӧсь да югыдӧсь. |
Летние ночи («кукушкины ночи») короткие и светлые. |
|
Кыкысь помся гожӧм оз овлы. |
Два лета подряд не бывает. |
|
Шоныдысь лыыд оз чегъясь. |
Жар костей не ломит. |
|
Жарыд оз ви, кӧдзыдыд жӧ виӧ. |
Жар не убивает, мороз убивает. |
|
Жарыд лытӧ оз чег. |
Жар костей не ломит. |
|
Арся войнад дас кык поводдя вежсьылӧ. |
Осенней ночью погода меняется двенадцать раз. |
|
Арся луныд кӧч бӧж кузя. |
Осенний день длиной с заячий хвост. |
|
Ар бӧрын гожӧм оз пуксьывлы. |
После осени лето не наступает. |
|
Арнад и пышкай сур юӧ. |
Осенью и воробей пиво пьет (и у воробья осенью урожай). |
|
Арнад катша и рака пӧт. |
Осенью и сорока, и ворона сыты. |
|
Пуяс-бадьяс корсялісны — народ гӧльмис; пуяс-бадьяс киссисны-гӧльмисны — народ озырмис. |
Деревья и кусты обросли (листвой), разжились, а люди обеднели; деревья и кусты оголились (облетели), люди разжились. |
|
Дзодзӧг бӧж сайын лым тыдалӧ. |
За хвостом гуся снег виднеется. |
|
Кӧдзыд кӧ, абуджык лӧддзӧсь. |
Холодно, так не оводно. |
|
Тӧв горшыд зэв кузь, турун-пескыд да нянь-солыд уна колӧ. |
У зимы горло (или: глотка) длинное, сена и дров, хлеба и соли много требует. |
|
Тӧв кежӧ он ов — гач пытшкад лым пырас. |
К зиме не запасешься — в портки снег попадет. |
|
Пася-дукӧса поводдя. |
Погода, требующая зимней одежды (шубы, армяка). (не по времени холодная погода) |
|
Кӧдзыд дырйиыд лыыд трӧпӧк (рыж), а жарыд пӧ некодлысь на абу чегъявлӧма лыяссӧ. |
В стужу кости ломкие, а жара никому еще костей не ломала. |
|
Лымйыд зэрсьыд на писькӧс. |
Снег проникает даже туда, куда не попадает дождь. |
|
Март тӧлысьыд куим вося ичмоньлысь нёньсӧ кынтылӧма, сизим арӧса ӧшлысь сюрсӧ чегъявлӧма. |
Март месяц у молодицы на третьем году замужества груди обморозил, март месяц у семигодовалого быка рога ломал. (Месяц март еще морозный.) |
|
Мартын кӧдзыдыс мӧслысь сюрсӧ на чегъявлӧ (вар.: мартнас пӧ кӧр сюр на чегъясьлӧ). |
В марте бывают еще морозы, при которых у коровы (вар.: у оленя) рога ломаются. |
|
Дзодзӧгъяс лэбӧны — шоныдтӧ нуӧны. |
Гуси улетают — тепло уносят. |
|
Кольӧм кадтӧ дозйӧ он пукты: воліс и муніс. |
Минувшее время в сосуд не сложишь: оно было и прошло. |
|
Сэтчӧдз уна ва на визувтас. |
До этого много воды еще утечет. |
|
Кадыд ассьыс уджсӧ вӧчӧ, оз миянлысь узьӧмтӧ виччысь. |
Время делает свое дело, не ждет, когда мы выспимся. |
|
Быдтор локтӧ ас кадӧ. |
Все приходит в свое время. |
|
Виччысигад кадыд дыр кыссьӧ. |
При ожидании время идет медленно. |
|
Ставыслы аслас кад и места. |
Всему свое время и место. |
|
Ӧтик местаын кӧ олас, из гӧнсялас. |
На одном месте лёжа и камень шерстью обрастет. |
|
Кад — быдтор бурдӧдысь, кад — быдтор шыльӧдысь. |
Время — всему целитель, время все сгладит. |
|
Кольӧм кадтӧ бӧр он бергӧд. |
Прошлого назад не воротишь. |
|
Кадыд и сирӧд мырйӧс сісьтӧ. |
Время и смолистый пень сгноит. |
|
Кадтӧ да олӧмтӧ он сувтӧд. |
Время и жизнь не остановишь. |
|
Войыс кӧть ещӧ кузь, асывводз воас. |
Как ни длинна ночь, а утро придет. |
|
Кадыд, майбыр, и изйӧс дзимбырӧ пӧртӧ. |
Время, небось, и камень в дресву обращает. |
|
Пӧратӧг и блин он пӧжав. |
И блины испечь требуется время. |
|
Земля-матиыд паськыд, ставӧн тӧрам. |
Мать-земля широка, все уместимся. |
|
Енма-муа коласыс топ эз усь. |
Белый свет не клином сошелся. |
|
Мича оз тусь вӧсна муыслы не ӧтчыд копыртчылан. |
Из-за красивой землянички земле не раз поклонишься. |
|
Петук сьывтӧг асылыд воас. |
Утро приходит и без петухов. |
|
Пӧпуттьӧ тӧлыд ва паныд катны отсалӧ. |
Попутный ветер помогает подыматься против течения |
|
Кысянь тӧв пӧльтӧ, сэсянь и зэр локтӧ. |
Откуда ветер дует, оттуда и дождь надвигается. |
|
Гым бӧрын да зэр бӧрын шонді петавлӧ. |
После грозы и дождя солнце выглядывает. |
|
Асъя зэрыд — гӧсьт. |
Утренний дождь — гость. |
|
Татшӧм поводдянас бур кӧзяин понсӧ оз лэдз ывлаӧ. |
В такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выпустит. |
|
Шондіыс мӧдарсянь петас... |
Солнце взойдет не с той стороны (далее следует условное придаточное предложение: если...) |
|
Шондіа лун пальӧдӧ ун. |
Солнечный день сон разгоняет. |
|
Шонді кӧть и ӧти, а оз быдӧнӧс ӧтмоза шонты. |
Солнышко одно, но не всех одинаково греет. |
|
Некодыр тай оз пет шонді рытыввывсянь. |
Никогда еще не всходило солнце с западной стороны. |
|
Шыр биӧн яг оз сотчы. |
От светлячка бор не загорится. |
|
Асывводзсяньыд лунтӧ оз ошкывлыны, колӧ рытнас сӧмын шуны: талун кутшӧм мича вӧлі. |
С утра день не хвалят, можно лишь вечером сказать: какой хороший был день. |
|
Гыма зэрыд дыр оз зэр. |
Дождь с громом не бывает долгим. (Вспыльчивый человек скоро успокаивается). |
|
Гымалӧм бӧрад ӧд пыр зэрлӧ. |
После грома всегда бывает дождь. |
|
Лун тӧв — мам тӧв, вой тӧв — ичинь пом тӧв. |
Южный ветер — ветер матери, северный ветер — ветер мачехи. |
|
Луныд — синма, а войыд — пеля. |
День глазаст, ночь ушаста. |
|
Шонді югыдыс ӧд паськыд. |
Белый свет велик. (Свет клином не сошелся). |
|
Тшынтӧ он потш. |
От дыма загородку не поставишь. |
|
Би киньсянь ыджыд пӧжар лолывлӧ. |
Из искры случается большой пожар. |
|
Пыр кӧ лӧдсалан, оз и куслы биыд. |
Если все время подкладывать, то огонь (т. е. ссора, вражда) никогда не потухнет. |
|
Битӧг тшын оз овлы. Кӧні би, сэні и тшын. |
Дым без огня не бывает. Где огонь, там и дым. |
|
Биӧн оз ворслыны, |
С огнем не шутят. |
|
Биысь-ваысь колӧ виччысьны. |
Огня и воды надо остерегаться. (Со стихией шутки плохи). |
|
Би вылад быд сюмӧд лоӧ чибльӧг. |
Над пламенем каждая береста коробится. |
|
Визув ва чорыд из весйӧ сӧстӧма, мольыда зэв. |
Текучая вода твердые камни шлифует чисто и гладко. |
|
Тыыд шортӧ оз бергӧд. |
Озеро ручей не повернет течь назад. |
|
Ва оз кылӧд. |
Не на пожар, не к спеху. Водой не снесет. Не на стрежне, не на быстрине. |
|
Ва гудыртчылӧ да бӧр сӧдзӧ. |
Вода замутится и, отстоявшись, опять становится прозрачной. |
|
Гудыр ваад чери абу. |
В мутной воде рыба не водится. |
|
Ичӧт эськӧ ва войт, да из писькӧдӧ. |
Не велика капля, а камень точит. |
|
Ва вуджӧм бӧрын нинӧм нин ваысь повнысӧ. |
Перейдя через реку, нечего бояться воды. |
|
Визув ю лӧнинті оз визувт. |
Быстрая река не течет по заводям. |
|
Ойдысь ютӧ он потш. |
Разливающуюся реку не запрудишь. |
|
Море оз косьмы гӧп моз. |
Море не пересохнет, как лужа. |
|
Ва волӧминӧ ва волас на. |
Там, где вода когда-нибудь побывала, она и еще побывает. (Случившееся однажды когда-нибудь да повторится). |
|
Ва паныдтӧ пыжыд ачыс оз кат. |
Против течения лодка сама не поплывет. |
|
Ю вылын абу вӧрын, шӧпкӧдчӧмыд гора. |
На реке — не в лесу, даже шепот громко раздается. |
|
Кутшӧм чери куръяӧ пырӧ — пырӧ нин. |
Какая рыба жирует в курье, та туда и заходит. |
|
Сісьтӧм черитӧ солыд оз спасит. |
Гнилую рыбу соль не спасет. |
|
Вӧрад-ваад быд бурыс эм. |
В лесу, в воде всякого богатства много. |
|
Ошкӧс быдӧн тӧдӧны, ош некодӧс оз тӧд. |
Медведя все знают, медведь никого не знает. |
|
Ошкыдлӧн ӧружйӧыс сьӧрас. |
Оружие у медведя всегда при себе. |
|
Ошлысь кок туйсӧ он вошты. |
Следы медведя не потеряешь. |
|
Йӧраыд ыджыд, но и сійӧ конъясьлӧ. |
Лось велик, но и он спотыкается. |
|
Ош луп-лап, да сё шайт, кӧч перыд, да куим ур доныс. |
Медведь неуклюж, но стоит сто рублей, заяц быстр, но цена ему три копейки. |
|
Пучӧй ичӧт да кер розьӧдӧ. |
Маленький короед дерево сверлит. = Капля мала, но и камень долбит. |
|
Кӧч кыйиг пон сӧмын кӧчсӧ вӧтлӧдлӧ, а кӧчьяссӧ кӧзяиныс сёйӧ. |
Зайца собака гоняет, а зайчатину ест его хозяин. |
|
Абу и ыджыд лудік, да узьны оз сет. |
Не велик клоп, а спать не дает. |
|
Лягушалы удайтчис кырбӧр чеччыштны. |
Лягушке удалось прыгнуть под гору (об удаче). Иронич. |
|
Понлы кӧть век яйӧн шыблав — он дойд. |
В собаку хоть всегда кидай мясом — не ушибешь. |
|
Каньлӧн исавтӧмтор абу. |
Кошка ничего не пропустит, все перенюхает. |
|
Мир туй вылад туруныд оз быдмы. |
На большаке трава не растет. |
|
Мича яг вылын и пожӧмъясыс мичаӧсь. |
В красивом бору и сосны красивые. |
|
Ӧтка пуыд — абу яг. |
Одно дерево — не бор (лес). |
|
Увйыд и сісь пу вылын овлӧ чорыд. |
Сук и на гнилом дереве бывает твердым. |
|
Кӧчыд аслас туйӧд ветлӧ. |
Заяц по своей тропе ходит. (Его еще поймать надо). |
|
Шедтӧм кӧчтӧ сьӧкыд кыйны. |
Зайца, который не ловится, трудно поймать. |
|
Ручӧс кыйӧны, но и ручыс кыйсьӧ. |
На лисицу охотятся, но и лисица сама тоже охотится. |
|
Кӧч чеччас, а руч суас. |
Заяц прыгнет, а лиса догонит. |
|
Кӧч варов, да ручыс талялас. |
Заяц ловок, но лиса его ловит. |
|
Ракаӧс топӧдӧма тӧв му дінас; рака шуӧ: татчӧ пӧ меным и колӧ вӧлі. |
Ворону ветром прижало к земле; ворона говорит: мне как раз сюда и надо было. |
|
Кӧр бӧж вылӧ он пуксьы. |
На хвост оленя не сядешь. |
|
Арыд тыра караб кодь. |
Осень, как груженый корабль. |
|
Ветлан пӧткалӧн кок пыдӧсыс куш, да кынӧмыс пӧт. |
У кочующей птицы ступня голая, но зато зоб набит. |
|
Кор корйыс усьӧ; коркӧ кор потігӧн. |
Когда листья будут падать, когда почки будут лопаться; соотв.: После дождичка в четверг. |
|
Колӧ, кыдз колян вося лым. |
Нужен, как прошлогодний снег. |
|
Гожӧмнас кӧ ӧти лун он уджав, во кыскас. |
Если летом один день не поработаешь, ущерб будет длиться в течение всего года. |
|
Гожӧм заптӧ, тӧв дзимлялӧ. |
Лето запасает, зима поедает. (Лето — приносиха, зима — подбериха). |
|
Гожся луныд йӧлӧн-выйӧн исковтӧ. |
Летний день молоком-маслом катится; летний день год кормит. |
|
Эн ов арсяньыс озыра: тӧлыс зэв на кузь. |
С осени не будь тароват: зима еще долгая. |
|
Арнад — купеч кодьӧсь, тулыснад — корысь кодьӧсь. |
Осенью — как купцы, весной — как нищие. |
|
Тӧв помыс кузь, ставыс сёйсяс. |
Зима долгая, всё съестся. |
|
Арын и ракалӧн быдса кольта. |
Осенью и у вороны полный сноп (хлеба). |
|
Чериыд ассьыс на няньсӧ сёйӧ. |
Рыба своим хлебом обходится (говорят, когда она не ловится). |
|
И йӧрш аслас местаын чери. |
И ёрш на своем месте рыба. |
|
Ыджыд тай, кылан, чери! |
Большой себя представляешь рыбой! (Важная птица, шишка на ровном месте). |
|
Вӧрыд миян — вердан-вердысьыс. |
Лес — наш кормилец и поилец. |
|
Лӧдз Иван лун дырйи ӧбедайтӧ, Петыр лун дырйи пажнайтӧ, Илья лун дырйи ужнайтӧ. |
Овод в Иванов день завтракает, в Петров день обедает, в Ильин день ужинает. |
|
Буса кӧ — небыдджык. |
Если пыльно, то мягче. (иронич.) |
|
Ва вылӧ пыж туй оз коль. |
Лодка на воде следов не оставляет. |